Яндекс обзавелся Переводом
Облако сервисов от Яндекс пополнилось еще одним – давно ожидаемым онлайн-переводчиком. Правда, пока что выбор языков в нем крайне ограничен.
На данный момент Яндекс.Перевод работает в бета-режиме, предназначенном исключительно для тестирования, отладки и презентации технологии. Этим в частности и объясняется скудность языковых познаний этого онлайн-переводчика – сейчас он может похвастать пониманием только русского, украинского и английского языков. Для сравнения: аналогичный сервис от Google, который существует уже несколько лет, предлагает переводы по нескольким десяткам европейских и азиатских языков. Впрочем, в Яндекс понимают, к чему стремится, потому обещают в ближайшем будущем расширять свой ассортимент в этом вопросе.
А вот с технологической точки зрения разница между Яндекс.Переводом и переводчиком от Google не так уж и кардинальна – оба используют так называемый статический перевод. Для этого профессиональными лингвистами подготавливается огромное количество самых разнообразных текстов, для которых пишутся соответствующие литературные переводы. И уже на основе их программа учится понимать смысл тех или иных слов и выражений, чтобы в дальнейшем предлагать пользователям разные варианты перевода. Конечно, такая система не всегда корректно работает, в Яндекс это также признают, но при этом подчеркивают – для большинства веб-задач, когда нужно, допустим, прочитать отзывы или новости на другом языке, этого будет вполне достаточно.
Нужно отметить, что Перевод является оригинальной разработкой Яндекса. Хотя с 2009 года в этом поисковике можно было получать переводы результатов выдачи – для этого нужно было нажать соответствующую кнопку «Перевод», расположенную рядом с предлагаемым сайтом. Но тогда технология была заимствованной – ее Яндексу предоставила российская компания Promt, известная производством разнообразных систем и программ машинного перевода текстов, которые построены как раз по алгоритмическому принципу – в нем переведенный текст конструируется по определенным языковым правилам, что в теории должно давать более естественный и приближенный к оригиналу, удобочитаемый текст.
раздел — поиск и SEO ;
Tweet |
Написать отзыв: